郑允端 Zheng Yunduan (ca. 1327 - 1356)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
咏镜 |
Ode an den Spiegel |
|
|
|
|
皎皎奁中镜, |
In meinem Putzkästchen liegt klar und glänzend ein Spiegel |
相随越岁年。 |
Er begleitet mich schon seit vielen Jahren |
清光何所如, |
Womit könnte ich den klaren Glanz vergleichen |
明月悬中天。 |
Mit dem hellen Mond, der am Himmel hängt |
我昔十五馀, |
Damals, als ich etwas über fünfzehn war |
颜色如花鲜。 |
Mit einem Gesicht so frisch wie einer Blume |
对之理晨妆, |
Machte ich vor ihm meine Morgentoilette |
涂抹斗婵娟。 |
Ich schminkte mich und wollte die Schönste sein |
迩来年颇长, |
Seitdem sind recht viele Jahre vergangen |
贫病相忧煎。 |
Die quälenden Sorgen um Armut und Krankheit |
形容渐老丑, |
Machten mich allmählich hässlich und alt |
无复施朱铅。 |
Ich pudere mich nicht mehr und trage kein Rouge mehr auf |
今朝镜亦昏, |
Heute ist auch der Spiegel trüb geworden |
尘垢蚀连钱。 |
Staub und Schmutz haben sein Muster verwittern lassen |
相看自黯淡, |
Auch wenn mein Spiegelbild düster ist |
焉能分媸妍。 |
Wie kann ich Schönheit und Hässlichkeit unterscheiden |
人生有盛衰, |
Im Leben eines Menschen gibt es Aufstieg und Niedergang |
物情随变迁。 |
Gefühle für Dinge ändern sich |
世间类如此, |
Da alles auf der Welt nun mal so ist |
何用增慨然。 |
Was bringen da noch mehr Seufzer |